
大寶伏藏TD2285བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་སྐོང་བ་ཉེས་པའི་གཡུལ་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས། སྐོང་བ།
53-42-1a
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་སྐོང་བ་ཉེས་པའི་གཡུལ་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས། སྐོང་བ།
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་སྐོང་བ་ཉེས་པའི་གཡུལ་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ། ཚོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་སྐོང་བ་བགྱིད་པའི་ཚེ་བྱིན་རླབས་ཟུར་དུ་མི་དགོས་ཤིང་། གཞན་དུ་བྱིན་རླབས་སྤྱི་མཐུན་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་དབྱངས་རོལ་བཅས་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། ཆོས་དབྱིངས་མཐིང་ནག་འབར་བ་ཨེ་ཡི་ཀློང་། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས། །འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་དྲེགས་པའི་དམག་ཚོགས་བཅས། །ཐུགས་དམ་བསྐང་ཕྱིར་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །དྲག་ཤུལ་རྔམས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །རྒོལ་བ་ཀུན་འཇོམས་བརྗིད་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་མི་རོའི་རྦ་རླབས་འཁྲུགས། །དུར་ཁྲོད་ས་གཞིར་མཚོན་ཆའི་ནགས་ཚལ་འཁྲིགས། །དྲག་པོའི་ཕོ་བྲང་བསྐལ་པའི་མེ་རླུང་འཚུབས། །ཏི་ར་བམ་ཆེན་གདན་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །གདུག་པའི་འབྱུང་པོ་བྱ་གཅན་ཁྲོས་པ་དང་། །རོ་ལངས་ཧ་ཧ་རྒོད་པས་གར་སྟབས་སྒྱུར། །སྐར་མདའ་མེ་སྒྱོགས་རལ་གྲི་མདའ་ཆར་འབེབ། །བགེགས་འཇོམས་གཡུལ་གྱི་སྦྱོར་བས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དྲང་སྲོང་རིག་སྔགས་གྲུབ་པས་དམོད་པ་
53-42-1b
འདོར། །ཧཱུྃ་ཕཊ་གསང་བའི་དྲག་སྔགས་འཁོར་འདས་གཡོ། །མངོན་སྤྱོད་སྟོབས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་རྣམས། །ཧུར་ཐུམས་ཚར་གཅོད་དྲག་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཞིང་གི་བླ་བྲེ་རྒྱུ་རློན་ལྡ་ལྡི་འཕྱང་། །ཞིང་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་ཞིང་ཆུང་བ་དན་ཕྱར། །ཙིཏྟའི་ཏོག་དང་མགོ་བོའི་དྲྭ་ཕྱེད་བྲེས། །རོ་སྐྲའི་རྔ་ཡབ་གཡོབ་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། ཁྲག་ཆེན་དུག་མཚོ་དབང་ལྔ་ཚིལ་གྱི་གསུར། །རྣམ་ཤེས་མཁྲིས་པའི་ཆབ་དང་ཤ་རུས་ཟས། །འཇིགས་པའི་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ལྔ། །འབྱུང་འཁྲུགས་དུར་ཁྲོད་སྒྲ་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་མྱོས་བྱེད་ཛ་གད་བཅུད། །དམར་ཆེན་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་དཔའ་བོའི་སྐྱེམས། །རོ་བརྒྱ་ནུས་པ་དང་ལྡན་བ་ལིཾ་ཏ། །སྦྱོར་སྒྲོལ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལྷ་སྣང་གསལ་ཞིང་ང་རྒྱལ་རྩེ་གཅིག་བརྟན། །བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན། །བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ངང་། །འཁོར་འདས་གཞི་ལ་རྫོགས་པས་ཐུགས་ད

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2285中，名为《上师意修断除诸违缘之文殊降伏他敌之圆满——罪恶之战胜》的仪轨。
显用降伏他敌。圆满。
顶礼上师阎魔敌！在会供之际进行圆满时，无需单独加持。其他时候，先进行共同加持，然后伴随音乐吟唱以下内容：
吽！法界深蓝炽燃于埃（E）之界，从世间与出世间的尸陀林中，文殊嘿汝嘎（Mañjuśrī Heruka），吉祥阎魔敌（Yamāntaka），父母尊及眷属，怀着傲慢的军队。
为了圆满誓言，以虔诚之心迎请，以猛烈可怖之姿降临，降伏一切敌对，以威严之姿安住。鲜血之海，尸体的波涛汹涌，尸陀林的大地上，武器的森林茂密。
猛烈的宫殿，劫末的火焰旋风呼啸，以颅器大供（Tīra bham）之座圆满誓言。凶猛的生灵，鸟兽愤怒，僵尸哈哈大笑，舞动身姿。星箭、火炮、利剑、箭雨降下，以降伏魔障的战斗圆满誓言。
持明仙人以咒语诅咒，吽 啪（Hūṃ Phaṭ），秘密的猛咒撼动轮回涅槃，以显用之力，将敌、魔、邪引者等，以愤怒彻底摧毁，圆满誓言。田地的幡旗，悬挂着生肉，高挂着大旗，飘扬着小旗。
悬挂着颅骨饰品和头骨网，摇动着尸发拂尘，圆满誓言。大血、毒海、五肉、油脂供，意识、胆汁之水、血肉骨骼之食，可怖的色、声、香、味、触五境，诸蕴动摇，以尸陀林之声圆满誓言。
八万根本，混合麻醉之物，大红血海，勇士之饮，具有百种力量的食子，以双运会供轮圆满誓言。本尊显现光明，我慢坚定，修持事业的念诵如流水般不断，安住于乐空双运大光明之中，轮回涅槃于基位圆满，圆满誓言。

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD2285, this is the fulfillment offering called 'The Victory Over Sin: Mañjuśrī Vanquishing Foes' from 'The Guru's Heart Practice: Dispelling All Obstacles'.
Manifest Action: Vanquishing Foes. Fulfillment.
Homage to the Guru Yamāntaka! When performing the fulfillment offering during a gathering, a separate blessing is not necessary. Otherwise, first give a common blessing, then recite the following with music:
Hūṃ! The Dharma realm, dark blue, blazing in the expanse of E, From the charnel grounds of the mundane and beyond, Mañjuśrī Heruka, glorious Yamāntaka, Father, Mother, and retinue, with a proud host of warriors.
To fulfill your vows, I invite you with faith, Come with fierce and terrifying stride, Vanquish all adversaries, and abide with majestic posture. An ocean of blood, waves of corpses churn, On the charnel ground, a forest of weapons thrives.
A fierce palace, a kalpa's fiery winds swirl, Fulfill your vows with a seat of great skull-cups. Ferocious beings, birds and beasts enraged, Corpses laughing wildly, perform dance steps. Starry arrows, fire cannons, swords, and showers of arrows descend, Fulfill your vows with the battle of vanquishing obstacles.
Ascetics and accomplished mantra practitioners cast curses, Hūṃ Phaṭ, secret fierce mantras shake saṃsāra and nirvāṇa, With the power of manifest action, those who mislead enemies and obstructors, Thoroughly and fiercely destroy them, fulfill your vows. Field banners, raw flesh hanging, Great banners raised, small flags flutter.
Skull ornaments and half-skull nets are hung, Yak tails of corpse hair are waved, fulfill your vows. Great blood, a sea of poison, five meats, offerings of fat, Consciousness, bile water, food of flesh and bones, The five objects of terrifying sight, sound, smell, taste, and touch, Elements churn, fulfill your vows with the sound of the charnel ground.
Eighty thousand roots, intoxicating substances mixed, Great red ocean of blood, heroes' drink, Balimta with a hundred powers, Fulfill your vows with the wheel of union and liberation gatherings. The deity appears clearly, pride is firmly held, Recitation of approach and accomplishment flows like a river, In the state of great bliss-emptiness union and clear light, Saṃsāra and nirvāṇa are perfected in the ground, fulfill your vows.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་བསྐང་། །བདུད་དགྲ་བདུད་འདུལ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་མཐུ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །གཏུམ་མོ་དུག་ཧྲུལ་ཚེ་འཆི་སྲོག་གི་བདག །སྤྲུལ་པའི་གཤེད་ཆེན་མ་གཤིན་དྲེགས་པའི་
53-42-2a
ཚོགས། །འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་སུ་བསྐང་། །རྩ་བ་ཡན་ལག་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ལས། །མ་རིག་དབང་གིས་འགལ་ཞིང་ཉམས་གྱུར་པ། །རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བཟོད་བཞེས་ལ། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྩོལ། །དམ་སྲི་བདུད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཞི་བ་དང་། །བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་རིག་སྔགས་གདུག་པའི་དབལ། །མི་ཁ་སྨྲ་མཆུ་སྦྱོར་ངན་ཚིག་གི་མཚོན། །ལོ་ཟླ་ཞག་ཀག་འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་དཔུང་། །ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ལྟས་ངན་བྱུར་གྱི་འདྲེ། །མདོར་ན་མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་རྣམས། །དྲག་ཤུལ་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག་ཅིང་སྒྱུར་བ་སོགས། །ཇི་ལྟར་གསོལ་བའི་དོན་ཀུན་མྱུར་འགྲུབ་ནས། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་པ་འདི་ཉིད་ལ་མོས་པའི་བློ་གྲོས་བརྟན་པ་ཀརྨ་ཉི་མ་ནས་ཆེད་དུ་བསྐུལ་ངོར། དུས་མཐའི་རྣལ་འབྱོར་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྙིང་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།





【现代汉语翻译】
未圆满者，令其圆满！
降伏魔怨敌，调伏邪魔之阎魔法王。
摧毁彼方敌对者，具大神力之黑汝嘎（Heruka）。
拙火（藏文：གཏུམ་མོ།），焚烧毒素，掌控生死寿命之主。
化身之大刽子手，母夜叉（藏文：མ་གཤིན།）及傲慢众。
连同眷属，恳请尊守誓言于法界中圆满。
根本与支分，若违越金刚誓言。
因无明所惑而违犯、失坏。
祈请于清净智慧界中宽恕纳受。
无碍赐予胜义与世俗二成就。
寂灭邪魔恶咒之幻变。
诛法、朵玛（藏文：ཕུར།）、诅咒、恶语及恶毒之光芒。
人言、恶语、诽谤之利刃。
年月、凶日、死神及魔军。
衰败、恐惧、凶兆及作祟之鬼魅。
总而言之，所有不顺之缘起与障碍。
祈请以猛烈之力阻挡并转变。
如是祈请之事，皆能迅速成就。
祈愿您成就殊胜之事业，获得全面胜利！
应对此具信之坚定智慧者噶玛尼玛之特别请求，由末世瑜伽士莲花舞自在力（Padma Gar gyi Wangchuk Tsal）于八蚌寺（Palpung）之修行圣地，即De-bi-ko-ti之心髓处所造。愿吉祥增盛！

【English Translation】
May what is unfulfilled be fulfilled!
Subduer of demonic enemies, the Yamaraja who tames the Maras.
Destroyer of adversaries, the powerful Heruka.
Tumo, incinerator of poisons, lord of life and death.
Emanated great executioner, Matr and the arrogant assembly.
Together with your retinue, fulfill your solemn pledge in the Dharmadhatu.
Root and branch, if through ignorance I have transgressed and broken the Vajra vows,
Through the power of ignorance, if there are contradictions and deteriorations,
May you forbear and accept them in the realm of pure wisdom.
Grant the two siddhis, supreme and mundane, without hindrance.
Pacify the illusions of oath-breakers and demons,
The effects of casting spells, phurba, curses, mantras, and malevolent radiance,
The weapons of human speech, malicious tongues, and slanderous words,
The armies of years, months, inauspicious days, the Lord of Death, and demons,
Decline, fear, bad omens, and haunting spirits,
In short, all unfavorable conditions and obstacles,
May you forcefully avert and transform them with fierce power.
May all that is requested be swiftly accomplished,
And may you accomplish activities that lead to complete victory in all directions!
At the special request of Karma Nyima, a person of steadfast wisdom and faith in this, Padma Gar gyi Wangchuk Tsal, a yogi of the degenerate age, composed this at the heart essence of De-bi-ko-ti in Palpung Yangkhyod. May virtue and excellence increase!

--------------------------------------------------------------------------------

